Мы вчера с Платоном устроили тюлений просмотр кино. Дома теперь есть проектор, который я недавно купила для концертов, так что наслаждаемся большим экраном. Решили под это дело заказать чипсы, шоколадки, прочее подобное. А что, имеем право: ребёнок уроки сделал, мама выложила новый альбом. Кра-со-та!
Доставка приезжает в течение 15 минут. Всегда так было с великого пандемийного 2020, а вчера — 48 минут. Сами понимаете, что такое ребёнок в ожидании чипсов. Курьеры никогда не звонят, не тревожат клиента вопросами «как Вас найти», но тут два звонка с очень сложным русским языком. Наконец-то курьер оказался на пороге! Как это выразить политкорректно: очень-очень-очень темнокожий с ослепительной молнией-улыбкой! «Наверное, Абдул или Ахмет».
Он очень волновался и извинялся за задержку. А я? А я улыбалась шуткам мироздания: столько днём было откликов про апельсины из нового стихотворения, что их я тоже заказала. Просто захотелось марокканских апельсинов. И вот смотрю я на этого курьера и думаю: как же тебе в таких снегах, в глухих дворах, в русских глаголах?
Открыла пакет, нашла скиттлс и апельсин и протянула ему — просто так, просто потому что у вселенной прекрасное чувство юмора! Его реакцию видно было плохо, потому что меня ослепила молния-улыбка… Кажется, до сих пор пиксели на сетчатке не все восстановились.
«…но марокканские пылают апельсины,
протуберанцами пылают апельсины,
домашним солнцем глядя в небосвод».